欢迎访问辽宁专升本网!

咨询热线:400-6168-024

辽宁专升本

专业教师全方位知识辅导权威授课
您现在的位置:首页 > 招生计划 > 英汉互译在专升本考试中如何注意

英汉互译在专升本考试中如何注意

来源:辽宁专升本网 2017-09-25
英汉互译是辽宁专升本公共英语的必考题型,这其实在辽宁专升本考试中英语中的所有提醒都是属于占分值较高的部分。20分,就可以让你在岌岌可危的分数线上能提升一个档次。但是很多考生乱写或者干脆空着不翻译,白白丢失20分,很可惜啊!所以喽,小编兴冲冲的来送干货!帮助大家解决翻译难题!

辽宁专升本考试

一、结合英文写作特点进行整体理解。英文段落的首句很关键,一般由其引领展开说明,从展开的写法看,有分开有总结,有同义重复等。根据这一规律,考生可先通读全文,从全局理解文意,把握段与段之间的关系,而后翻译时结合上下文关键词,从而准确翻译。

二、对词和句子的理解有不同方法。理解词语时,考生可从词的搭配、词语间的逻辑关系入手,确定词语在文中的准确意思;理解句子时,可从其内在逻辑、成分之间的从属关系、语法组成等方面综合考虑。遇到长句子时,则有多种方法可选择,如按照原文顺序翻译的顺译法,重复前一个词的重复法,在译文后加括号进行解释和说明的括号法等。

三、选择正确的表达方法。正确理解原文意思后,考生还要通过适当的翻译技巧,用规范的汉语进行表达。这些技巧主要有:

1、根据需要增加一些词语的增词法;

2、根据汉语习惯删去部分词语的减词法;

3、名词译成动词或动词转译成名词的变换法;

4、原文为肯定句,译成汉语时为增强修饰效果,可译为否定句的肯否表达法;

5、一个长句分成若干部分来译,或把原文几个简单句用一个句子表达出来的分合法等。

四、注意翻译时的一些重要知识点。如搞清楚词的指代问题、汉语知识在英文中的应用、部分否定和否定重点等。由于虚拟语气带有感情色彩,有时并非只表示字面意思,翻译时遇到虚拟语气词更要引起注意。

大家千万不要小看这简简单单的20分,准确的说不要小看考试中的每一分,因为他是有可能决定你是否可以顺利的通过辽宁专升本考试,进入本科院校。
返回首页报考指南疑问解答咨询平台网站地图

客服热线:400-6168-024
咨询热线:18002453588(同微信)
地址:总部:辽宁省统招专升本办公室
   分部:辽宁省各所专科院校内
郑重声明:本网站内容及图片,未经许可不得转载
Copyright © 2010 www.czrejx.com 版权所有
可信网站、诚信网站